segunda-feira, 22 de abril de 2013

Chegou!

E meu pacotão da etapa federal chegou em terras canadenses! \o/


Agora vem a espera para receber alguma notícia, seja de abertura do processo ou a devolução da papelada, caso eu tenha esquecido de assinar ou enviar algo. Espero sinceramente que seja a primeira opção, porque, se eu descobrir que não aceitaram o pacote porque esqueci de assinar alguma coisa...

Bonne chance à tous!

quinta-feira, 18 de abril de 2013

Lista de profissões do Processo Federal 2013

Para o pessoal que estava tocando tambores no aguardo da lista de profissões do Processo Federal (não confundir com a etapa federal do processo de imigração pelo Québec), ei-la!

Profissões Elegíveis para o Processo Federal
  • 0211 Engineering managers
  • 1112 Financial and investment analysts
  • 2113 Geoscientists and oceanographers
  • 2131 Civil engineers
  • 2132 Mechanical engineers
  • 2134 Chemical engineers
  • 2143 Mining engineers
  • 2144 Geological engineers
  • 2145 Petroleum engineers
  • 2146 Aerospace engineers
  • 2147 Computer engineers (except software engineers/designers)
  • 2154 Land surveyors
  • 2174 Computer programmers and interactive media developers
  • 2243 Industrial instrument technicians and mechanics
  • 2263 Inspectors in public and environmental health and occupational health and safety
  • 3141 Audiologists and speech-language pathologists
  • 3142 Physiotherapists
  • 3143 Occupational Therapists
  • 3211 Medical laboratory technologists
  • 3212 Medical laboratory technicians and pathologists' assistants
  • 3214 Respiratory therapists, clinical perfusionists and cardiopulmonary technologists
  • 3215 Medical radiation technologists
  • 3216 Medical sonographers
  • 3217 Cardiology technicians and electrophysiological diagnostic technologists, n.e.c. (not elsewhere classified)
Lembrando que o CIC não vai aceitar novos processos até o dia 04 de maio de 2013, que é quando as novas regras passarão a valer de fato. Contudo, no site deles, já há uma boa quantidade de informações para aqueles que pretendem tentar o processo, incluindo alguns novos procedimentos que deverão ser seguidos por todos que se quiserem participar.

Bonne chance!

terça-feira, 16 de abril de 2013

Estudos?

A minha prioridade, ao desembarcar no Québec, é beijar o chão à lá João Paulo II é encontrar um emprego. Não tenho ilusões de que haverá banda de música para me recepcionar ou que o prefeito vai me entregar a chave da cidade. Pelo contrário, estou bem ciente que provavelmente despencarei descerei alguns degraus na cadeia alimentar do mercado de trabalho. Mas isso nunca foi problema pra mim (se se tornará um lá, só saberei lá).

Porém, contudo, todavia, entretanto... uma mudança de vida dessa magnitude acaba causando um rebuliço interno de graus variados. Quando você para um pouco de pensar no preço dos imóveis que terá de alugar, em como terá de correr para tirar os documentos o mais rápido possível, em como precisará melhorar para anteontem o nível nos idiomas, em como terá de sair mandando currículo feito doido como se fosse candidato distribuindo panfleto em véspera de eleição.. quando você deixa essa realidade bem concreta de lado e pensa só que você vai, em vários aspectos, recomeçar sua vida do zero... pode ser que você pare pra pensar...

..."E se eu voltar a estudar?"


[gíria defasada mode on] Tipo assim, cara... [/gíria defasada mode off] eu estarei, se tudo conspirar realmente nesse sentido, em Montreal, lar de pelo menos 3 das melhores universidades do Canadá. Dessas, uma está entre as 20 melhores do mundo. Do MUNDO! Não tô nem dizendo que eu teria cacife pra entrar nelas, mas enfim... como disse, mandei a realidade ir tomar um suquinho de laranja para poder ficar em paz por aqui.

Você já parou pra pensar se você entra numa universidade assim? Ou mesmo uma que não seja tão assim, mas que, muito provavelmente, será infinitamente melhor que uma FAFOFU de qualquer Av. Virando à Esquina no Brasil? Eu tenho lido alguns (poucos) relatos de quem se aventurou em fazer um curso lá fora, geralmente mestrado. As pessoas choram de emoção, tanto por terem a sorte de cursar algo numa universidade excelente, como pela quantidade de trabalhos, provas, leituras e práticas que têm de fazer. Quase todos são unânimes em afirmar que é impossível trabalhar e estudar, como muita gente faz no Brasil. Ou você se dá mal na universidade, ou é mandado embora do emprego.

Fora as universidades, há dezenas de CEGEPs, que são centros de estudos pós-secundários. Até onde já li sobre isso (que foi pouco, admito), são comparáveis aos nossos tecnólogos aqui no Brasil, embora lá no Canadá tenham status de curso superior. Há programas que são voltados para o ingresso em uma universidade, e outros que se destinam a formar profissionais já prontos para o mercado de trabalho. E tem de tudo. Uma das coisas que ainda tenho de confirmar é que, aparentemente, alguns desses programas só são acessíveis a seres humanoides na faixa dos 17 aos 22 anos, enquanto outros poderiam ser cursados por, basicamente, qualquer um. Ainda assim, a possibilidade existe.

Trazendo a realidade de volta, como falei lá no início, a minha prioridade (e objetivo) é arrumar um emprego para ficar rico e desbancar o Eike me manter e, enfim, poder viver a vida em terras canadenses. Sendo BASTANTE realista, vai ser bem difícil ficar SÓ estudando, como seria o ideal, já que o meu pé-de-meia não vai conseguir cobrir três ou quatro anos de faculdade e mais o dia a dia de um imigrante recém-chegado (sim, porque, pelo menos pra mim, depois de um ou dois anos de Québec eu ainda serei recém-chegado). Mas acho que não custa muito, pelo menos enquanto estou aqui, esperando saber quando vão abrir meu processo federal (hoje o pacote chegou no Canadá, mas ainda está em trânsito, de acordo com o rastreamento), acho que pode ser interessante me informar sobre o que é preciso caso eu queira, ou até precise, estudar lá em Montreal.

Mais sobre isso depois de algumas leituras.


quinta-feira, 11 de abril de 2013

Francisation en ligne

E eis que hoje, ao abrir minha caixa de e-mails, vi um do MICC sobre a francisação on line! Já tinha ouvido falar, mas também sabia que tinha gente que nunca recebia o convite, independente do nível de francês atingido e/ou demonstrado na entrevista. Então, nem estava achando que ia receber nada, mas... bem, chegou! : )

Pelo pouco que vi, você se inscreve e tem de ser aceito primeiro. Não sei se há algum critério a ser avaliado fora se você tem ou não o CSQ. O e-mail fala que é pra você desconsiderar o e-mail se você é francófono. Mas... o que eles querem dizer exatamente com isso? Alguém que fala francês como língua materna? Alguém que vive em um país cuja língua principal é o francês? Alguém que fala fluentemente, ou está num nível avançado? Alguém que recebeu "F" na entrevista? Tudo isso? Nada disso?

Para saber ao certo, só tentando (ou se alguma alma boa que ler essas linhas se dispuser a esclarecer). De qualquer forma, não farei a inscrição de imediato, pois semana que vem saio de férias e, por mais que eu goste de estudar idiomas, não estou com planos de ficar na frente do computador 6 horas por semana (é esse o tempo que o e-mail diz que vou precisar para seguir o curso) para me dedicar a isso. Quando voltar, se tudo certo, aí nós vamos ver com quantos biquinhos se faz um curso de francês quebeca!

quarta-feira, 10 de abril de 2013

Etapa Federal: Quarto Passo

Traduções recebidas, formulários preenchidos, fotos tiradas... então é hora de dar o último passo da etapa federal.

Mais uma vez, lembro a quem estiver lendo estas linhas que o processo pode ter sofrido alterações desde que o post foi escrito. Então, mantenha-se atualizado acessando o site oficial.

Quarto passo: pagamento da taxa e envio



É, fofuchos, acharam que iam se livrar de abrir a arca do tesouro pra entregar mais umas moedas de ouro? Ledo engano! Agora vem a parte que faz o cartão de crédito gritar.

A taxa para análise do seu pedido de imigração está, atualmente, em CAN$ 550,00, o que, pelo câmbio de hoje, dá quase R$ 1.100,00. Antes que você prenda a respiração, aviso que isso é só para uma pessoa. Se você tem cônjuge, companheiro(a), filhos(as), vai ter que somar mais uma graninha aí.

Antigamente (isso é, até há alguns meses), a única opção para efetuar o pagamento das taxas era preenchendo um formulário específico e enviando-o junto com a papelada. Aí, depois de esperar o pessoal receber o seu pacotão, um belo dia você veria, na fatura do seu cartão de crédito, a cobrança da taxa, o que indicaria que seu processo foi finalmente aberto. Hoje em dia, além do formulário, há também a opção de fazer o pagamento pelo site do próprio Ministério da Cidadania e Imigração do Canadá. Você faz um cadastro rápido e, depois de acessar sua conta, é redirecionado para um site onde pode fazer o pagamento diretamente. O melhor: o recibo já sai na hora e você deve imprimi-lo para que acompanhe a sua papelada. O único porém dessa nova modalidade é que, aparentemente, você fica um pouco à deriva, sem saber quando exatamente seu processo foi aberto, já que a cobrança na fatura do cartão era um indicativo da época. Então, no fim das contas, fica a seu critério pagar antes e mandar seu grimório já com o recibo ou preencher o formulário e aguardar a cobrança na fatura. Independente disso, em algum momento o governo do Canadá vai te enviar um e-mail dizendo que seu processo foi aberto.

Com a taxa paga e todos os formulários e documentos preenchidos, o próximo passo é organizar tudo num envelope e despachar. A lista de verificação (que pode ser encontrada aqui, juntamente com os outros formulários desta etapa) é de grande ajuda nessa hora. Você vai conferindo documento por documento e marcando a caixinha correspondente na coluna TQQ (Travailleur Qualifié - Québec). É importante atentar para quais documentos devem ser originais e quais cópias: há uma indicação em cada documento.

Com tudo preenchido, você deve ainda escrever seu nome, data de nascimento e data em que a foto foi tirada no verso de 05 das 06 fotos que você tirou (ainda me pergunto o por que de tanta foto... dá pra fazer um vudu violento ou espantar muita barata). O verso da sexta foto deve ficar em branco.

E, comprovando que o corte de custos veio para ficar, você deve ainda providenciar duas etiquetas postais. Em uma delas, deve estar seu endereço em português; na outra, a mesma coisa, só que em inglês ou francês.  Legal, né?

Isso tudo feito, você coloca tudo num envelope, lacra, mistura o creme de leite e as cerejas em calda e põe no correio. Pronto! Simples, não? Serve três porções.

E depois? Bom, aí você tem de sentar e esperar. Seu pacote vai viajar até Sydney, na Austrália no Canadá, e, se tudo der certo (ou seja, se os formulários foram preenchidos corretamente, se não faltou nenhuma assinatura, se os documentos necessários estão todos lá, incluindo o comprovante da taxa ou o formulário de pagamento da dita cuja, etc), depois de algum tempo seu processo federal será aberto e você receberá um número para poder acompanhar. E aí... mais espera.

E é isso. Hoje, quase um mês depois de ter recebido meu CSQ, mandei os documentos da etapa federal. Vamos torcer para que chegue direitinho lá no Canadá, que não falte nada e que eles abram meu processo. Não tenho ilusões de que vai ser rápido, então não vai haver muito para fazer a não ser continuar as pesquisas e o francês. E vamo que vamo!

quinta-feira, 4 de abril de 2013

Notícias rápidas

Gente, passando aqui rapidinho só para divulgar algumas informações:

1. o Ministério de Cidadania e Imigração canadense divulgou o novo guia para o imigrante. Ele contém informações práticas e importantes para quem está indo morar lá. Você pode acessar o guia (em formato .pdf) em inglês ou francês;

2. Saiu o novo cronograma de entrevistas de seleção para o processo do Québec. Só que ele não é muito estimulante para quem ainda está esperando: não há previsão oficial de entrevistas no Brasil até o meio do ano. Mas vamos torcer para que aconteça como na última vez, em que o cronograma não previa entrevistas para o Brasil, mas tivemos duas semaninhas de CSQs emitidos por aqui.

Bonne chance!

quarta-feira, 3 de abril de 2013

Etapa Federal: Terceiro Passo

Pois é, e o que fazer então enquanto você espera as traduções? Mandar ver no francês? Claro, com toda a certeza o francês deve ser um exercício diário, mas há outras coisas que precisam ser resolvidas.

Nunca é demais lembrar: consulte sempre o site oficial para saber se as regras e etapas que estou expondo aqui continuam valendo. Você pode obter mais informações aqui.

Terceiro passo: formulários e fotos



Como todo bom processo burocrático, há uma quantidade ínfima (pegadinha do Malandro!) para preencher. Então, enquanto você está esperando as traduções dos documentos necessários chegarem, utilize o tempo para preencher os formulários. Segue a lista e uma breve descrição dos formulários (tudo pode ser encontrado aqui, e há um guia passo a passo aqui).

1. Liste de contrôle des documents (IMM 5690): este formulário é, como o nome diz, uma lista para você saber direitinho o que precisa mandar. A lista tem os documentos, quais precisam de cópias, quais originais devem ser mandados e por aí vai. Essa lista deve ser mandada junto com o processo todo; na verdade, deve ser a primeira página do processo. Então, tem gente que imprime duas cópias: uma para enviar com o processo e outra para ir rabiscando e fazendo um controle mais pessoa;

2. Formulaire de demande générique pour le Canada (IMM 0008): este formulário é o pedido de residência permanente propriamente dito. Deve ser preenchido pelo requerente principal;

3. Personnes à charge additionnelles/Déclaration (IMM 0008DEP): este aqui é um formulário para declarar as pessoas que são seus dependentes. O requerente principal preenche em nome dos dependentes;

4. Annexe A - Antécédents/Déclaration (IMM 5669): este formulário esmiuça um pouco origem, família, escolaridade e cargos ocupados. Deve ser preenchido pelo requerente principal, pelo(a) esposo(a)/cônjuge e pelo(s) dependente(s) maiores de 18 anos;

5. Renseignements additionnels sur la familie (IMM 5406): aqui você vai falar da sua família inteira (ou quase). O requerente, cônjuge e os filhos dependentes de 18 anos ou mais;

6. Renseignements supplémenteires (IMM 5562): liste aqui todas as viagens internacionais que você fez nos últimos 10 anos, mas só aquelas feitas depois de você ter 18 anos (ou seja, se você tem 26 anos, liste apenas as viagens internacionais que você fez dos 18 anos em diante; se você tem 36 anos, liste as viagens dos 26 anos em diante). O formulário deve ser preenchido pelo requerente principal;

7. Déclaration officielle d'union de fait (IMM 5409): formulário relativo a esmiuçar sua relação conjugal, mas só para alguns casos;

8. Annexe 5: Immigration économique - Déclaration d'intention de résider au Québec (IMM 0008-Annexe 5): aqui você jura, de pé junto, que tem a intenção de morar no Québec. Embora a polêmica sobre imigrar pelo Québec e ir para outra fronteira continue a existir, é bom lembrar que, se você está imigrando pelo processo do Québec, espera-se que você realmente fixe residência lá. Esse documento é a prova de que você diz que tem a intenção de fazer isso. O requerente principal deve preencher;

9. Recours aux services d'un représentant (IMM 5476): se você utilizou os serviços de alguém para preparar o pedido de imigração, ou se nomeou alguém ou coisa do tipo, você deve preencher este formulário;

10. Déclaration pour parent/tuteur légal qui n'accompagne pas un enfant mineur immgirant au Canada (IMM 5604): se você vai levar um menor de idade para o Canadá e o pai ou a mãe dele não vai imigrar com vocês, esse formulário deve ser preenchido.

Lembro novamente a importância de seguir o site oficial e também o guia de preenchimento, que não poderia ser mais detalhado. Ele é do tipo que fala: "no campo 'NOME', escreva o seu nome". Dúvidas podem surgir de acordo com a situação de cada um, claro, mas, se você tiver dúvidas nesse tipo de campo aí, procure um médico.

Embora você possa preencher todos os formulários numa sentada só, é mais divertido distribuí-los ao longo de vários dias, de forma a minimizar o tédio e evitar erros. Lembre-se de conferir todos os formulários, campo por campo. Não deixe nada em branco (a não ser onde eles pedem para deixar em branco dependendo do seu caso, claro), e não esqueça de assinar onde precisa assinar. Do contrário, seu processo vai fazer um bate e volta bonito de volta para a sua caixa de correio.

Outra coisa que deve ser providenciada são as fotos exigidas para a etapa federal. São 06 - sim, seis. Não me perguntem o que eles fazem com tanta foto lá -, e devem ser tiradas num padrão específico, o 3,5 por 4,5 (conhecido, em alguns lugares, como "padrão Canadá"). Não, não adianta mandar o bom e velho 3 por 4, achando que eles nem vão notar a diferença de meio centímetro no comprimento e na largura. O fundo deve ser branco, seu rosto, da ponta do queixo até o alto da cabeça, deve medir entre 2,5 e 3 cm, e o fundo deve ser branco. Na parte de trás de 05 das 06 fotos você deve escrever seu nome e data em que a foto foi tirada. Mais detalhes sobre as fotos nesta página.

Pronto, mais um passo dado pro seu pedido de imigração!

segunda-feira, 1 de abril de 2013

Etapa Federal: Segundo Passo

Depois de reunir a documentação necessária, é hora de dar o segundo passo da etapa federal. Lembrando que as regras podem ter mudado após a publicação deste post, então sempre visite o site do Ministério da Cidadania e Imigração canadense.

Segundo passo: tradução juramentada





De acordo com o guia oficial da etapa federal, todo documento que não estiver em inglês ou francês deverá ser traduzido para uma dessa línguas. Mas não adianta pegar qualquer um que fez um semestre e meio de Wizard não: a tradução tem de ser juramentada, ou seja, feita por um tradutor habilitado a verter documentos de um idioma para outro em caráter oficial. Em resumo, se você traduz por conta própria, sua tradução não é aceita legalmente. Só a tradução feita pelo tradutor juramentado é aceita para esses fins.

As juntas comerciais dos Estados geralmente trazem a lista dos tradutores juramentados e os idiomas com os quais eles trabalham. E o mais importante: cada Estado tem a sua própria tabela de preços para o serviço. Ou seja, vale a pena pesquisar em outros Estados que não o seu, pois o preço da tradução mais o envio pelo correio pode ficar mais em conta do que fazer com um tradutor juramentado do seu Estado. Ah, e a maioria dos tradutores hoje não exige a apresentação dos documentos originais: basta você mandar cópias legíveis por e-mail para ele.

Posso fazer a tradução com um tradutor da Ordem dos Tradutores, Terminólogos e Intérpretes do Québec? Pode, mas lembre-se de que o mesmo guia que citei ali em cima pede as vias originais das traduções. Ou seja, se você optar por fazer com um tradutor do Québec, vai ter de pegar o custo de envio das traduções de lá para o Brasil e, depois, quando for enviar a papelada para dar início à etapa federal, com o custo do envio daqui pra lá. Então, se você não tem uma atalho para evitar esses custos, é bom tomar cuidado. Até o momento, o governo canadense tem aceitado a tradução juramentada de outros países numa boa, então não é porque você fez a tradução com um tradutor do Québec que seu dossiê vai ser visto de maneira diferente.

No meu caso, tive de mandar traduzir os seguintes documentos:

-RG;
-Certidão de nascimento;
-Certidão de antecedentes criminais da polícia federal;
-Certidão de antecedentes criminais da polícia estadual (no meu caso, duas, pois morei em dois Estados);
-Certidão de distribuição cíveis e criminais da justiça estadual (duas de novo, pelo mesmo motivo).

Quem alterou o nome de nascença, quem se casou, se divorciou, quem tem filhos e tudo mais tem de fazer a tradução de cada documento relativo a esses acontecimentos. De novo, siga o guia de imigração oficial para ver os documentos certinhos para o seu caso.

Enquanto espera a tradução chegar, você pode ir preparando o que ainda falta (no próximo post).